Falskt påstående: DE ÄLDSTA FRAGMENTEN AV DE NYTESTAMENTLIGA BÖCKERNA ÄR GREKISKA PAPYRUSFRAGMENT SOM KAN DATERAS TILL FÖRSTA ÅRHUNDRADET; SÅLEDES ÄR NYA TESTAMENTETS URSPRUNGSSPRÅK GREKISKA.
De som påstår detta förbiser vissa fakta. Ja, det är sant att våra äldsta hebreiska originaltexter av Matteus och Hebréerbrevet (de enda böcker i NT som vi har på hebreiska) bara kan dateras till medeltiden. Det är också sant att våra äldsta böcker ur Nya Testamentet på araméiska endast kan dateras till 300-talet. Emellertid finns det några viktiga fakta vilka de som för fram ovanstående argument misslyckas med att förklara.
Innan upptäckten av Dödahavsrullarna år 1947, kunde våra äldsta exemplar av Gamla Testamentet bara härledas tillbaka till medeltiden. Och våra äldsta kopior av Tanach (GT), var grekiska LXX (Septuaginta) exemplar från 300-talet. Ändå skulle ingen komma på tanken att påstå att dessa skrifter i sitt ursprung skulle vara grekiska.
Eftersom inga texter ur Esters bok fanns bland Dödahavsrullarna, är således våra äldsta texter av Ester fortfarande från det grekiska LXX. Även våra äldsta hebreiska versioner av Ester kan endast dateras tillbaka till medeltiden. Ändå indikerar inte detta att Ester ursprungligen skulle ha skrivits på grekiska.
Tidsrymden mellan tidpunkten då Esters bok faktiskt skrevs och våra äldsta hebreiska exemplar av Ester är ca 1500 år. Detta är ungefär samma tidsrymd som mellan tidpunkten då boken Matteus skrevs och fram till våra äldsta hebreiska exemplar av Matteus. Så det faktum att våra äldsta Matteus på hebreiska dateras till ca 1500 år senare än då texten verkligen skrevs motsäger INTE att originalversionen kan vara hebreisk.
Även om det inte har återfunnits några papyrusfragment av Matteus på hebreiska bland de ny- testamentliga texterna, har det inte heller återfunnits några papyrusfragment på hebreiska av Jesaja eller någon annan bok i Tanach. Det enda papyrusfragment på hebreiska som hittats tillhörande tanachböckerna har funnits bland Dödahavsrullarna och inte bland upptäckterna av de nytestamentliga papyrusfragmenten. Varför skulle vi då förvänta oss att Matteus på hebreiska (eller någon annan hebreisk eller arameisk bok i Nya testamentet) skulle ha bevarats bättre än det hebreiska Tanach? Oavsett vilka som var upphovet till papyrusfragmenten ur Nya testamentet har vi funnit att inga versioner från vare sig Gamla eller Nya testamentet påvisar att de blivit skrivna på hebreiska. Därav spelar det ingen roll att argument framförs att skrifterna inte skulle vara skrivna på hebreiska eller arameiska, eftersom inga böcker i Tanach (GT) återfanns på hebreiska bland Döda havsrullarna.
Det äldsta grekiska papyrusfragmentet ur någon bok ur NT är P52 vilket består av några rader ur Johannes evangelium. Ordföljden i det här fragmentet överensstämmer med den västgrekiska textstilen som har många gemensamma drag med den arameiska gamla syriactexten.
Våra äldsta "kompletta" grekiska manuskript av Nya testamentet kan dateras till 300-talet som dessutom är tidpunkten för när de äldsta arameiska skrifterna ur Nya testamentet blev kompletta.
Nya testamentets hebreiska och arameiska ursprung kan därför inte avfärdas eller bortförklaras på grund av förekomsten av grekiska papyrusfragment som kan dateras längre tillbaka än många av de äldsta hebreiska och arameiska texterna.
Dr James Trimm, USA